1 4 5 A megbízhatatlan narrátor memoárjai – Memoirs of the unreliable narrator: Petőfi az EU-ban

2009/03/06

Petőfi az EU-ban

Újabb uniós nyelvi siker (1)

Brüsszel végre eldöntötte: EU-konformmá kell tenni a verseket is. Sikerült megszereznünk e döntés első gyümölcsét. Íme:   
 
Meghaladott nemzeti változat (2)
Reszket a bokor, mert  

Madárka szállott rá.
Reszket a lelkem, mert
Eszembe jutottál,
Eszembe jutottál,
Kicsiny kis leányka,
Te a nagy világnak
Legnagyobb gyémántja!
  

Fejlett, interoperábilis, EU-konform változat (3)

Korlátozott amplitúdójú pulzálást végez az aljnövényzet, mivel
1 (egy) szárnyas meleg vérű állat ideiglenesen odahelyezte székhelyét.
Érzelmi életem optimalizált működésében korlátozott intézkedésekkel helyreállítható átmeneti zavar lépett fel, mivel
Tudatomba impulzus érkezett rólad,
Tudatomba impulzus érkezett rólad, (4)
Te, a nagykorúságot csak két éve elért (5) nőnemű európai polgár,
Te a nemzetközi közösségnek
Számos vagyon- és országkockázat-értékelő intézmény egybehangzó szakvéleménye szerint legnagyobb értéket képviselő, a szénnek jelentős keménységű kristályos módosulata!
 
 
1. A luxembourgi kollégák jóvoltából.  

2. A nyelvi esélyegyenlőségi irányelv érvényesítése érdekében a derogáció lejártát követően csak az EU-konformmá tett változattal együtt tehető közzé.  
3. A megerősítő, ügydöntő népszavazás eredményének nyilvánosságra hozataláig embargós.
4. Szükségtelen és érthetetlen redundanciát eredményező szóismétlés. (Az EU-konformizálási tevékenységet végző, többszörös concours-vizsgán dicsérettel átesett versügyi előadó [a továbbiakban VESÜGYÓ] megjegyzése.)
5. A szerző elfogadhatatlan pontatlansága miatt, itt a VESÜGYÓ-nak elkerülhetetlenül szubjektív döntést kellett hoznia, hogy a Bizottság Kommunikációs Főigazgatósága felügyelete alá tartozó, és a fenti 2. sz. lj.-ben kifejtett közzétételi korlátozás alá eső dokumentumot a szükséges egzaktság szintjére emelhesse.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

nőnapi nemfogadalom